Hace unos días dijimos que en Febrero de 2008 se publicaría el septimo libro de Harry Potter y ayer Editorial Salamandra en un comunicado en su web confirmó la fecha definitiva del lanzamieto Jueves 21 de Febrero de 2008 y el título Harry Potter y las Reliquias de la Muerte:
Ediciones Salamandra informa que Harry Potter y las reliquias de la muerte, séptima y última entrega de la monumental saga creada por J.K. Rowling, se publicará simultáneamente en castellano, catalán y gallego en España, Latinoamérica y Estados Unidos, el 21 de febrero de 2008 a las 18:30 horas. La tirada total en castellano, que consta de siete ediciones distintas, será de aproximadamente un millón y medio de ejemplares.
Concluye así la serie más vendida de la historia de la edición, que a la postre se ha revelado como un gigantesco puzzle literario de casi 3.700 páginas dividido en siete partes. Con un ritmo infernal que corta el aliento, y un final tan emocionante como inesperado, el último libro constituye un broche de oro en el que infinidad de detalles que surgieron en las seis entregas anteriores cobran sentido y tienen una explicación exacta, dejando al lector maravillado ante tan inmensa obra de relojería. Prueba del acierto con que J.K. Rowling ha sabido concluir la historia de Harry, su cabal y entrañable personaje, es que hasta la fecha Harry Potter y las reliquias de la muerte ha superado ampliamente las ventas del libro anterior en los idiomas en que ha sido publicado.
Efectivamente como ya avanzamos hace unos días, Salamandra vuelve a repetir la misma jugada con título del libro, como ya hiciera en su días con Harry Potter y el misterio del príncipe traducido en internet con el título de Harry Potter y el principe mestizo, esta vez el título será Harry Potter y las reliquias de la muerte cuya traducción en internet fue Harry Potter y las Reliquias Mortales.
Vayan haciendo sus reservas porque seguro que será otro exito editorial aunque en menor medida que en Julio cuando fue puesto a la venta la versión en inglés.
Visto en HarryLatino.
Los spoiler en los comentarios sobre este libro serán borrados automáticamente.
Etiquetas: harry potter







Nunca he entendido porqué narices se emperran en traducir mal los títulos de los libros y sobre todo, de las películas, sólo por hacerlas “más comerciales”. Les quitan todo el significado que el autor le quiso poner al título. Lo del “misterio del Príncipe” a mí es que me daba cuatro patadas al estómago.
Y no solo ha sido un exito editorial sino a otros les ha funcionado como un exito adsense verdad? ;)
@Kialaya, con tal de llevar la contraria lo que sea, si lo pensamos como si fueramos una editorial no ibamos a dejar que gente de la Red nos diga cual es el nombre del titulo de un libro.
@Alex, lo dices por experiencia propia, eh! ;)
Me gustan los dos titulos me llaman la atencion (es cierto son mas comerciales xD) Reliquias mortales a reliquias de la muerte me kedo con el segundo
Lo del titulo me parece secundario…. lo que me da mucha bronca es que tarden 9 meses en sacar la version en castellano. Por ese tema se van a perder muchas ventas… ya que muchos , como yo, no aguantaron la espera y lo leyeron traducido de las versiones que circularon en internet. Seguramente muchos querran compralo igual… pero tardar 9 meses me parece demasiado para los tiempos tan globalizados que corren.
PD: ni hablar que se pierden las ventas de navidad
Hola,pues estoy súper ansiosa por leer el libro, estoy aguantando con mucha paciencia, demasiado nos hicieron esperar!!!
Pero falta poco,sólo pienso en eso!!
coincido con leonardo.. m parece una cosa de locos q tarden tanto en traducir los libros. y lo del titulo..esta bien hay q reconocer.– q el misterio del principe..no era el verdadero titulo..en realidad era el principe mestizo..
eso lo saben todos los q leyeron el libro…porq el misterio del principe no tiene nada q ver…
y con respecto a este libro m parece q la traducion correcta..es la sagrada muerte..
xq m lo dijo una lic.. en lengua inglesa.q en este momento esta en londres casualmente.
pro lo q mas m importa..es el tema de.. q tarden tanto para traducir..los libros.. ya q vivimos en un mundo tan avanzado tecnologicamente.. deberia ser mas rapido ese proceso.
me parece una cagada que tardaran tanto en traducir un libro
Pues yo tengo el libro traducido de internet (lo descargué 4 dias después de salir en Inglés) y ya se llamaba “Harry Potter y las Reliquias de la Muerte”, no “las Reliquias Mortales”…
Ah, y por cierto…¡MENUDO LIBRO!
Disfrázate de alguno de los personajes de HP y ve a comprar el último libro de HP a cualquiera de estos centros comerciales Carrefour de España:
Madrid: Alcobendas, Majadahonda.
Barcelona: Gran Vía l´Hospitalet.
Sevilla: Camas.
Valencia: Gran Turia.
Zaragoza: Actur.
Conseguirás una maravillos varita mágica oficial de HP (valorada en 53€) y un póster.
¿A qué esperas? Ve preparando tu mejor disfraz!
Día: Jueves 21 de Febrero
Hora: 18h30
[...] 21 de Febrero de 2008 a las 18:30 se pone a la venta Harry Potter y las Reliquias de la Muerte, septimo y último libro [...]
CREO QUE COMO TODOS LOS LIBROS DE LA ESCRITORA J. K. ROWLING, ESTE DEBE DE SER AUN MAS SORPRENDENTE Y LLENOS DE ASPECTOS INIMAGINABLES, COMO SIEMPRE, NOS DA GRATAS SORPRESAS EN SUS LIBROS Y CREO QUE PARA UNA PERSONA QUE HA LEIDO LOS SEIS ANTERIORES LIBROS, NO SE PUEDE QUEJAR DE LA GRAN IMAGINACION Y CREATIVIDAD DE ESTA TALENTOSA ESCRITORA. OJALA, ESTE LIBRO SEA IGUAL O MEJOR QUE LOS ANTERIORES Y QUE TENGA CAPITULOS Y DESCRIPCIONES AUN MAS SORPRENDENTES Y ENVOLVENTES…
YO LAMENTO EN GRAN PARTE DE QUE SE HAYAN ACABADO YA LA SAGA DE HHARRY POTTER; YA QUE AMI ME HIXO SOÑAR Y VIAJAR A LUGARES K KIEN SABE SI EXISTAN PERO SEGUN LO K E LEIDO SON MARAVILLOSOS. DE LOS LIBROS CLARAMENTE ESTOY HABLANDO:)YO LO K REALMENTE ESPERO ES CUANDO SE HAGA LA ULTIMA PELICULA SEA TAN IMPACTANTE COMO EL LIBRO.
No es nada facil encontrar tan buena información en internet… ya tienes una fan.